Este es un poema náhuatl del poeta y escritor contemporáneo Natalio Hernández. El náhuatl es hablado en el presente por millones en el México central. El náhuatl contemporáneo desciende de la lengua antigua de los Mexicas. Este poema habla de la muerte, la reencarnación y la resignación a la muerte, o más aún, de la visión de los mexicanos sobre la muerte.
ICNOCUICATL.
Mostla ...
Queman nehuatl nionmiquis
Arno queman ximocueso,
Nican ...
Ocsepa nican niohualas
Cualtzin huitzitzilin Nimocuepas.
Soatzin ...
Queman ticonitas tonatiu
Ica moyolo xionpaqui,
Ompa ...
Ompa niyetos ihuan totahtzin
Cualtzin tlahuili Nimitzmacas.
TRADUCCION
(Icnocuícatl): Canto de muerte
Mañana... Mañana cuando ya no estè
no quiero que usted esté triste;
a este lugar, a este lugar volveré
vendré en forma de un colibrí
Mujer... Cuando usted contemple la Risa del sol con su felicidad, Allí...
Allí estaré con nuestro Padre y una luz buena yo le enviaré.